文章详情
导航

国语配音要求每个配音员把握细节

行业新闻 500 75


目前,国内影视作品的配音优先采用国语配音,因此,对每个配音人员来说,必须要熟练掌握普通话配音的细节,才能有必要的时间,才能更好地掌握其他的语种配音,这些也是配音员基本素质的提高和展示。

以下我们主要为大家介绍了国语配音的两个注意事项:

一是国语配音要尽可能统一。

假如说选择电影配音员,要和原片中人物在声音、气质上大体上做到统一。而国内影视则对配音员的声线、气质、语言特色等方面的要求都要和原影片中的人物一模一样。由于观众对影片中的原演员不熟悉,也不熟悉他的声音和语言,所以配乐配得怎样。

就国内影视演员而言,有的为观众熟悉,有的则为荧屏所见,既熟悉自己的声音,又熟悉语言,有的虽是生脸,但观众对中国演员的音容笑貌、气质都有自己的尺度。所以配音员必须要对原片演员所扮演的角色靠拢,甚至有时导演也建议配音员要尽可能地模仿演员的语言和声音,这样才能让观众全神贯注于影视剧情。

其次,国语配音的口形必须准确。

若要讲译制电影的口形要求,要把头、尾、特写的大口形调好,其他要基本对上,那国内片子就要求每一个小口形绝对准确,包含了每一个单词,说出话的过程和吐字的归音,以及讲话的感受和节奏都要与原片紧密结合。因为每一个演员都有自己的吐字习惯和说话的节奏,所以在这方面也很严格。

的确,也有一些演员在所扮演的角色中引入了一些语言上的小错误。而且,在后期配音时,一方面要依据电影中人物的口型,另一方面要发现和纠正缺陷,用合理的语言来塑造角色的形象,因此从这个角度来看,对国产片子的配音要比译制片的口型更加精确,难度也有一定的要求,所以在配音员的选择上要用心。

至于国语配音的两个注意事项,相信每一个配音员都会十分重视,当国语配音时,要注意字数的统一、准确,这样才能有效地提高发音的准确性和清晰度。


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

  • 新稿
  • 最新问题
已经到底啦!
预约配音服务 关闭
预约成功后,我们工作人员会尽快与您联系请保持电话通畅
预约成功
您已预约成功,我们工作人员会尽快与您联系 请保持电话通畅
配音客服微信二维码

关注【客服微信】

抢先听最新案例,新客礼包等你拿!

提交
复制成功 微信号:18996381623 添加微信好友, 详细了解! 打开微信